第93章:翻译和配音这么赚钱?

朝鲜语的,观众想看韩剧,就得有字幕或者直接配音

    “主任,这翻译是怎么收费的?”

    眼见张秦川居然对这个感兴趣,韩主任也没藏着掖着,反而像吐槽一样介绍道:“咱们台很少引进外剧,也没有这种专业的翻译、配音部门,所以就外包了,就这部剧,外面公司要十万一集啊,就这还得排队呢。”

    “这么贵?!”

    听到这个价格,张秦川暗暗咂舌。

    他虽然赚钱也容易,搞一部韩剧卖回国就能赚一千多万,但这些搞翻译配音的,坐在家里就有人送上门,一部剧就这么翻译一下,一集就能赚十万?

    那三十多集就是三百多万啊,比他拍电视剧都赚钱!

    而且韩剧翻译,很难嘛?

    这对张秦川来说,简直太简单了!

    这样的活儿,他也可以干啊。

    他老家是哪?

    那可是自治州,到处都是朝鲜族人,小孩子从话都是双语模式,大街上随便拉个人过来都能当翻译和配音。

    这种事儿对他们来说,就相当于把方言翻译成普通话,就这活儿,动动嘴的事儿,就能赚十万?

    而且看样子,省台找的这个翻译公司好像业务很好的样子,还得排队,进度搞得还很慢。

    这要是交给他张秦川,随便回老家招几个人,一两天一集,搞得快了,一个月就搞定了。

    就这活儿,一人开个两千块一个月的工资,老家的那些土鳖,还不抢着来干?

    这就是抢钱啊!

    “怎么了张导?”

    看着张秦川脸上神情变换,韩主任还有点纳闷。

    “韩主任,下回再有这种活儿,你直接告诉我得了,也怪我忘记这事儿了,像翻译、配音韩剧这种事儿,你得找我啊,外面的翻译公司,就算再专业,他们能有我这儿专业?”

    “你?”

    韩主任眨巴眨巴眼,有点没听明白张秦川的意思。

    “韩主任,你忘了,我老家延边自治州的,我们那遍地都是朝鲜族,翻译这种事儿,国内还有比我们更专业的人吗?”

    听张秦川这样说,韩主任也是一愣,好像还真是啊

    要论翻译这个,人家都是朝鲜族的,这不比其他翻译专业?

    “哎我给我忘了,这事弄得。”

    韩主任拍了个巴掌,和张秦川对视一眼,两人都笑了。

    “看这意思,张导是有意进军翻译行业?”

    “那肯定的,我老家穷啊,有这种机会,找些乡亲们过来当翻译,也算是回馈家乡了。”

    “哈哈哈,张导等你这个翻译公司开起来,以后再有这种事儿,我就直接找你了,哪用像现在这么麻烦。”

    “对嘛,我回去就准备,韩主任,以后你认识的有朋友需要翻译韩剧的,你都可以让他们和我联系,你放心,只要是你给我介绍的客户,我都给优惠。”

    “哈哈,行,行!”

    张秦川暗暗盘算,等回去就让小刘准备个新部门,到时候在厂里成立个翻译配音组,以后可以专攻韩剧翻译,这活儿不仅轻松,而且以后随着韩剧越来越火,其他卫视台肯定也缺翻译,以后的业务,肉眼可见的前景无限啊!

    临近五一,四月的最后一天,长安火车站。

    去年因为九月份那件事儿,车站安检一度提高了强度。

    眼看一列双层旅游车进站,张秦川朝旁边的小刘抬抬下巴道:“是这一趟嘛?”

    “哥,好像就是这一趟。”

    “嗯!”

    看着已经缓缓停下的火车,张秦川脸上终于露出了笑容,韩国的手下,今天终于要到了。