第228章 一介学者

>
    要说汉字,须先说拉丁文,

    发明文字概念的族群,一般都使用直接通达意义概念的文字,

    而周边族群一旦理解了文字的概念,就很少会自力更生地发明它,而是利用已发明文字记录自己族群的语言。

    ……

    ——

    接下来的内容很专业。

    陆时看了,都觉得蒙森比自己还能忽悠。

    蒙森先讲历史,

    随后,从悠久且没有断代的文明入手,证明中国人并非“黄祸”。

    在文章最后,他甚至引用了拿破仑的名言:

    “一头雄狮睡着了,苍蝇都敢去它头上叫几声,可当雄狮被惊醒后,那世界将为之颤抖。”

    陆时听凡尔纳读完,不由得心中感慨,

    历史进程当真是有趣,

    “拿破仑大帝尝以雄狮譬中国,谓睡狮醒时,世界应为惊悚。”

    这话其实是出自近代文学大师胡适的《藏珲室札记》。

    至于拿破仑的原话到底是不是描述中国……

    只能说,狮子是百兽之王,而法国恰巧曾经是欧洲的霸主,拿破仑又是法兰西第一帝国的皇帝。

    嗯,一切都是巧合。

    没想到的是,

    因为陆时搅乱,都不用胡适先引用,蒙森就开始了。

    托尔斯泰拍拍陆时的肩,

    “陆,你比我成功。”

    陆时摇头,

    “托翁,你这……”

    话没说完便被托尔斯泰打断,

    “我写一本,只能得个诺贝尔文学奖。而你呢?竟然让威廉皇帝改口风,这实在是……实在是……”

    托尔斯泰有些磕巴,似乎找不到合适的措辞。

    庞加莱替他说:

    “伟大。”

    托尔斯泰连连点头道:“是的。用‘伟大’这个词确实合适。能在海外为自己的同胞争取生存空间的人,都是伟大的人。”

    陆时:“……”

    无法反驳。

    坦白讲,他只是尽力而为,当时也没想名留青史。

    或许,这就是作为穿越者的自觉。

    庞加莱问道:“这个‘黄祸论’,是威廉皇帝提出来的吗?”

    陆时摇头,看了眼托尔斯泰。

    托尔斯泰却神色如常道:“不是威廉皇帝。一般认为,‘黄祸论’的始作俑者是俄国人巴枯宁。他写了一本书鼓吹‘黄祸论’,书名叫《国家制度和无政府状态》。”

    罗兰咀嚼着这个书名,

    “是那个巴枯宁?米哈伊尔·巴枯宁?无政府主义的创始人?”

    托尔斯泰点头,

    “沙皇将之称为‘巴枯宁主义’。”

    罗兰有些无法理解,

    毫无疑问,在封建的俄国,提倡无政府主义的人肯定是先进的,

    可是,巴枯宁又怎么会以民族取人呢?

    陆时看出了罗兰的疑惑,

    他笑道:“人,都是矛盾体。”

    罗兰叹气,又问:“巴枯宁之后呢?”

    托尔斯泰只是听过巴枯宁,细节知道的就不多了。

    他看向陆时。

    陆时会意,继续道:“巴枯宁根据他逃亡期间在中国的见闻进行创作,他认为,中国是‘巨大危险’。我甚至能背一些原文……”

    另外四人露出佩服的表情,

    不过,陆时的博闻强识已经不能让他们感到多么惊讶了。

    他们静静等待。

    陆时便背了一段,

    “

    ‘中国有四亿人口。他们十分拥挤地居住在帝国境内,于是现在越来越多的人以不可阻挡之势大批向外移民……这就是来自东方的几乎是不可避免地威胁着我们的危险。轻视中国人是错误的。’

    ”

    庞加莱说:“单看这段,逻辑似乎是通顺的。”

    确实,这一段听着顶多算“中国威胁论”,

    和“黄祸论”差得远。

    “啧……”

    陆时不由得咋舌,

    “那这一段呢?” -->>